No. J-08-b 그들의 입술 아래에 독사의 독이...
No. J-08-b
그들의 입술 아래에 독사의 독이...
The poison of asps is under their lips...
ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν...
"그들의 목구멍은 열린 무덤이요 그 혀로는 속임을 일삼으며
그 입술에는 독사의 독이 있고"(로마서 3:13 개역개정)
“Their throat is an open tomb; With their tongues they have practiced deceit;
The poison of asps is under their lips,”(Romans 3:13 SJEV)
I
지난 시간 (No. J-08-a) '그들의 목구멍은 열린 무덤이요 그 혀로는 속임을 일삼으며'에 이어
'그 입술에는 독사의 독이 있고'라는 부분을 헬라어 원문으로 상고해 본다.
II
"..; ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν,"(Πρὸς Ρωμαίους 3:13 Greek)
"..; 이오스 아스피돈 휘포 타 케일레 아우톤,"(프로스 로마이우스 3:13 한글음독)
먼저 '이오스 아스피돈'을 보면,
'독'이라는 '이오스' (2447, ἰός : poison)는 주격 남성 단수 명사,
'아스피돈'은 '독사'라는 '아스피스' (785, ἀσπίς : an asp 1회)의 소유격 여성 복수 명사로
'독사들의 독이'이다.
다음으로 '휘포 타 케일레 아우톤'을 보면,
'~아래'라는 '휘포' (5259, ὑπό : under)는 목적격 전치사,
'타'는 '토' (3588, τό : the)의 목적격 중성 복수 정관사,
'케일레'는 '입술'이라는 '케일로스' (5491, χεῖλος : a lip)의 목적격 중성 복수 명사,
'아우톤'은 '그'라는 '아우토스' (846, αὐτός : he)의 소유격 남성 3인칭 복수 인칭대명사로
'그들의 입술들 아래에'가 된다.
III
따라서 헬라어 원문 '이오스 아스피돈 휘포 타 케일레 아우톤,'을 직역하면,
'그들의 입술 아래에 독사들의 독이,'이다.
지난 시간에 이어 '악인'의 본성을 잘 묘사하고 있다.
이 또한 구약성경 '시편' 중 '다윗의 기도'에서 인용된 말씀이다.
이 기도문 역시 '자신의 본성을 따라 사는 자'와
'하나님의 말씀을 따라 사는 자'의 극명한 차이를 보인다.
"여호와여 악인에게서 나를 건지시며 포악한 자에게서 나를 보전하소서.
그들이 마음속으로 악을 꾀하고 싸우기 위하여 매일 모이며,
뱀 같이 그 혀를 날카롭게 하니 그 입술 아래에는 독사의 독이 있나이다.(셀라)
여호와여 나를 지키사 악인의 손에 빠지지 않게 하시며
나를 보전하사 포악한 자에게서 벗어나게 하소서 그들은 나의 걸음을 밀치려 하나이다.
교만한 자가 나를 해하려고 올무와 줄을 놓으며 길 곁에 그물을 치며 함정을 두었나이다.(셀라)
내가 여호와께 말하기를 주는 나의 하나님이시니
여호와여 나의 간구하는 소리에 귀를 기울이소서 하였나이다.
내 구원의 능력이신 주 여호와여 전쟁의 날에 주께서 내 머리를 가려 주셨나이다.
여호와여 악인의 소원을 허락하지 마시며 그의 악한 꾀를 이루지 못하게 하소서
그들이 스스로 높일까 하나이다.(셀라)
나를 에워싸는 자들이 그들의 머리를 들 때에 그들의 입술의 재난이 그들을 덮게 하소서.
뜨거운 숯불이 그들 위에 떨어지게 하시며
불 가운데와 깊은 웅덩이에 그들로 하여금 빠져 다시 일어나지 못하게 하소서.
악담하는 자는 세상에서 굳게 서지 못하며 포악한 자는 재앙이 따라서 패망하게 하리이다.
내가 알거니와 여호와는 고난 당하는 자를 변호해 주시며 궁핍한 자에게 정의를 베푸시리이다.
진실로 의인들이 주의 이름에 감사하며 정직한 자들이 주의 앞에서 살리이다"
(시편 140:1-13 개역개정)
by Steve Jeong
* * *
p.s. : 고난 당하는 자와 궁핍한 자는 자신의 본성이 죽고 하나님의 본성으로 거듭난 자입니다!
이는 주야로 말씀을 묵상하는 자요 복 있는 자입니다!