Truth (알레데이아)

No. T-13 만일 그리스도께서 너희 안에 계시면...

School of Grace 2021. 4. 20. 14:19

No. T-13

                만일 그리스도께서 너희 안에 계시면...
                           If Christ is in you...
                          "εἰ Χριστὸς ἐν ὑμῖν...

"또 그리스도께서 너희 안에 계시면 몸은 죄로 말미암아 죽은 것이나

 영은 의로 말미암아 살아 있는 것이니라"(로마서 8:10 개역개정)

"And if Christ is in you, the body is dead because of sin,

 but the Spirit is life because of righteousness."(Romans 8:10 NKJV)


                                         I
위의 본문은 '누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도의 사람이 아니다!'라는

지난 시간 (No. T-12-b)에 이어지는 말씀이다. 이를 헬라어 원문으로 상고해 본다.

                                         II
"εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν,

 τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην."(Πρὸς Ρωμαίους 8:10 Greek)

"에이 데 크리스토스 엔 휘민, 토 멘 소마 네크론 디아 하마르티안,

 토 데 프뉴마 조에 디아 디카이오쉬넨."(프로스 로마이우스 8:10 한글음독)

먼저 '에이 데 크리스토스 엔 휘민'을 보면,

'데' (1161, δέ : and)는 등위접속사,

'에이' (1487, εἰ : if)는 조건을 나타내는 접속사,

'그리스도'라는 '크리스토스' (5547, Χριστός : the Anointed One,

 the Messiah, the Christ)는 주격 남성 단수 명사,

'엔' (1722, ἐν : in)은 여격 전치사,

'휘민'은 '너'라는 '쉬' (4771, σύ : you)의 여격 2인칭 복수 인칭대명사로

'그리고 만일 그리스도께서 너희 안에'이다. <헬라어 원문에는 동사가 생략>


다음으로 '토 멘 소마 네크론 디아 하마르티안'을 보면,

'멘' (3303, μέν : indeed)은 접속사,

'토' (3588, τό : the)는 주격 중성 단수 정관사,

'몸'이라는 '소마' (4983, σῶμα : the physical body)는 주격 중성 단수 명사,

'네크론'은 '죽은'이라는

'네크로스' (3498, νεκρός : dead)의 주격 중성 단수 형용사,

'~때문에'라는 '디아' (1223, διά : because of)는 목적격 전치사,

'하마르티안'은 '죄'라는

'하마르티아' (266, ἁμαρτία : a sin)의 목적격 여성 단수 명사로

'몸은 죽어 있는 죄 때문에'이다. <헬라어 원문에는 동사가 생략>

마지막으로 '토 데 프뉴마 조에 디아 디카이오쉬넨'을 보면,

'데' (1161, δέ : but)는 우위접속사,

'토' (3588, τό : the)는 주격 중성 단수 정관사,

'영'이라는 '프뉴마' (4151, πνεῦμα : spirit)는 주격 중성 단수 명사,

'생명'이라는 '조에' (2222, ζωή : life)는 주격 여성 단수 명사,

'~때문에'라는 '디아' (1223, διά : because of)는 목적격 전치사,

'디카이오쉬넨'은 '의'라는 '디카이오쉬네' (1343, δικαιοσύνη

 : righteousness)의 목적격 여성 단수 명사로

'그러나 영은 생명 의 때문에'가 된다. <헬라어 원문에는 동사가 생략>

                                        III
따라서 헬라어 원문 

'에이 데 크리스토스 엔 휘민,

 토 멘 소마 네크론 디아 하마르티안,

 토 데 프뉴마 조에 디아 디카이오쉬넨'을 직역하여 정리하면, 

'그리고 만일 그리스도께서 너희 안에 계시면,

 몸은 죄 때문에 죽어 있는 것이나,

 영은 의 때문에 생명이다'가 된다.

여기서 '죄는 사망이요 의는 생명이다'라는 것은

'죄'는 진리의 길에서 벗어나 육신의 생각으로 사는 것을 말하고,

'의'는 진리 안에서 하나님의 성품으로 살아가는 것을 말한다. 

※ '의'라 번역된 헬라어 여성 명사 '디카이오쉬네' (1343, δικαιοσύνη 

    : righteousness)는 카테고리 'Bible Words'

    (No. W-035 https://blog.daum.net/truth/197)에서 자세히 설명합니다. 

                               by Steve Jeong
                                       * * *

p.s. : 하나님의 '의'는 그리스도 예수의 믿음인 '진리를 아는 것'에 있습니다!