Truth (알레데이아)

No. T-12-a 너희 속에 정말 하나님의 영이 거한다면, 육신이 아니라 영에 있다!

School of Grace 2021. 2. 16. 15:12

No. T-12-a

  너희 속에 정말 하나님의 영이 거한다면, 육신이 아니라 영에 있다!
     You are in the Spirit, if the Spirit of God dwells in you.
    Ὑμεῖς ἐστὲ ἐν πνεύματι, εἴπερ Πνεῦμα Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν!

"만일 너희 속에 하나님의 영이 거하시면

 너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니

 누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도의 사람이 아니라"

 (로마서 8:9 개역개정)

"But you are not in the flesh but in the Spirit,

 if indeed the Spirit of God dwells in you.

 Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His."

 (Romans 8:9 NKJV)

                                            I
위의 본문은 '육신에 있는 자들은 하나님을 기쁘시게 할 수 없다!'라는

지난 시간 (No. T-11)에 이어지는 말씀이다.

이 가운데 '만일 너희 속에 하나님의 영이 거하시면

너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니'라는 부분을 헬라어 원문으로 상고해 본다.

                                            II
"Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλ ἐν πνεύματι,

 εἴπερ Πνεῦμα Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν..."(Πρὸς Ρωμαίους 8:9 Greek)

"휘메이스 데 우크 에스테 엔 사르키 알 엔 프뉴마티,

 에이페르 프뉴마 데우 오이케이 엔 휘민..."(프로스 로마이우스 8:9 한글음독)

먼저 '휘메이스 데 우크 에스테 엔 사르키'를 보면,

'데' (1161, δέ : but)는 '그러나'라는 우위접속사,

'휘메이스'는 '너'라는 '쉬' (4771, σύ : you)의 주격 2인칭 복수 인칭대명사,

'우크'는 부정 부사 '우' (3756, οὐ : not, no)가 모음 앞에서 '우크'로 된 것이며,

'에스테'는 영어의 be 동사와 같은

'에이미' (1510, εἰμί : am, is)의 현재 능동태 직설법 2인칭 복수 동사,

'엔' (1722, ἐν : in)은 여격 전치사,

'사르키'는 '육신'이라는

'사릌스' (4561, σάρξ : flesh, human nature)의 여격 여성 단수 명사로

'그러나 너희는 육신 안에 있지 아니하고'이다.  

다음으로 '알 엔 프뉴마티'를 보면,

'알'은 우위접속사 '알라' (235, ἀλλά : but )가 모음 앞에서 '알'이 된 것으로

위의 부정 부사 '우크'와 함께 'A가 아니라 B'라는 의미이다.

'엔' (1722, ἐν : in)은 여격 전치사,

'프뉴마티'는 '영'이라는 '프뉴마' (4151, πνεῦμα : spirit)의 여격 중성 단수 명사로

'영 안에 있다'가 된다.

마지막으로 '에이페르 프뉴마 데우 오이케이 엔 휘민'을 보면,

'에이페르' (1512, εἴπερ : if indeed, if really)는 '만일 정말로'라는 종속접속사,

'영'이라는 '프뉴마' (4151, πνεῦμα : spirit)는 주격 중성 단수 명사,

'데우'는 '데오스' (2316, θεός : God)의 소유격 남성 단수 명사,

'오이케이'는 '살다, 거하다'라는

'오이케오' (3611, οἰκέω : to dwell)의 현재 능동태 직설법 3인칭 단수 동사,

'엔' (1722, ἐν : in)은 여격 전치사,

'휘민'은 '너'라는 '쉬' (4771, σύ : you)의 여격 2인칭 복수 인칭대명사로

'만일 정말로 하나님의 영이 거한다면 너희 안에'이다.

                                             III
따라서 헬라어 원문 '휘메이스 데 우크 에스테 엔 사르키, 알 엔 프뉴마티,

에이페르 프뉴마 데우 오이케이 엔 휘민'을 직역한 것을 정리하면,

'그러나 만일 정말로 너희 안에 하나님의 영이 거한다면,

너희는 육신에 있지 아니하고 영에 있다'가 된다.

여기서 '너희 안에 하나님의 영이 거한다'는 말은

하나님과 하나 된다는 것이요 말씀에 거한다는 것이요 진리가 된다는 것이다.

또 '육신에 있지 아니하고 영에 있다'는 말은

하나님과 하나 된 사람은 자신의 본성이 아니라 하나님의 본성을 따라 사는 것이다.

                                - To be continued -
                                            * * *

p.s. : 하나님의 영은 하나님의 말씀이요 그리스도의 영이요 진리입니다!