Truth (알레데이아)

No. T-14 너희 죽을 몸도 살리시리라!

School of Grace 2021. 5. 15. 15:02

No. T-14

                            너희 죽을 몸도 살리시리라!
                He will give life to your mortal bodies!

"예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 영이 너희 안에 거하시면

 그리스도 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이가 너희 안에 거하시는

 그의 영으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라"(로마서 8:11 개역개정)

"But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you,

 He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal

 bodies through His Spirit who dwells in you."(Romans 8:11 NKJV)

                                              I
위의 본문은 '만일 그리스도께서 너희 안에 계시면...'이라는

지난 시간 (No. T-13)에 이어지는 말씀이다. 이를 헬라어 원문으로 상고해 본다.

                                             II
"εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν,

 ὁ ἐγείρας Χριστὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν ζωοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν,

 διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ Πνεύματος ἐν ὑμῖν."(Πρὸς Ρωμαίους 8:11 Greek)

"에이 데 토 프뉴마 투 에게이란토스 톤 예순 에크 네크론 오이케이 엔 휘민,

 호 에게이라스 크리스톤 예순 에크 네크론 조오포이에세이 카이 타 드네타 소마타 휘몬,

 디아 투 에노이쿤토스 아우투 프뉴마토스 엔 휘민."(프로스 로마이우스 8:11 한글음독)

먼저 '에이 데 토 프뉴마 투 에게이란토스 톤 예순 에크 네크론 오이케이 엔 휘민'을 보면,

'데' (1161, δέ : but)는 등위접속사,

'에이' (1487, εἰ : if)는 조건을 나타내는 접속사,

'토' (3588, τό : the)는 주격 중성 단수 정관사,

'영'이라는 '프뉴마' (4151, πνεῦμα : spirit)는 주격 중성 단수 명사,

'투'는 '호' (3588, ὁ : the)의 소유격 남성 단수 정관사,

'에게이란토스'는 '일어나게 하다'라는 '에게이로' (1453, ἐγείρω : raise up)의

 제1부정과거 능동태 소유격 남성 단수 분사,

'톤'은 '호' (3588, ὁ : the)의 목적격 남성 단수 정관사,

'예순'은 '예수'라는 '이에수스' (2424, Ἰησοῦς : Jesus)의 목적격 남성 단수 명사,

'에크' (1537, ἐκ : from out of)는 소유격 전치사,

'네크론'은 '죽은 자'라는 '네크로스' (3498, νεκρός : the dead)의

 소유격 남성 복수 형용대명사,

'오이케이'는 '거하다'라는 '오이케오' (3611, οἰκέω : to dwell)의

 현재 능동태 직설법 3인칭 단수 동사,

'엔' (1722, ἐν : in)은 여격 전치사,

'휘민'은 '너'라는 '쉬' (4771, σύ : you)의 여격 2인칭 복수 인칭대명사로

'그러나 만일 예수를 죽은 자들로 부터 일어나게 하신 그 영이 너희 안에 거하시면'이 된다.

다음으로 '호 에게이라스 크리스톤 예순 에크 네크론

 조오포이에세이 카이 타 드네타 소마타 휘몬'을 보면,

'호' (3588, ὁ : the)는 주격 남성 단수 정관사,

'에게이라스'는 '일어나게 하다'라는 '에게이로' (1453, ἐγείρω : to waken, raise up)의

 제1부정과거 능동태 주격 남성 단수 분사,

'크리스톤'은 '그리스도'라는

'크리스토스' (5547, Χριστός : the Anointed One, the Christ)의 목적격 남성 단수 명사,

'예순'은 '예수'라는 '이에수스' (2424, Ἰησοῦς : Jesus)의 목적격 남성 단수 명사,

'에크' (1537, ἐκ : from out of)는 소유격 전치사,

'네크론'은 '죽은 자'라는 '네크로스' (3498, νεκρός : the dead)의

 소유격 남성 복수 형용대명사,

'조오포이에세이'는 '살아나게 하다'라는

'조오포이에오' (2227, ζῳοποιέω : to make alive)의 미래 능동태 직설법 3인칭 단수 동사,

'카이' (2532, καί : also)는 부사,

'타'는 '토' (3588, τό : the)의 목적격 중성 복수 정관사,

'드네타'는 '죽어야 할'이라는

'드네토스' (2349, θνητός : mortal)의 목적격 중성 복수 형용사,

'소마타'는 '몸'이라는 '소마' (4983, σῶμα : a body)의 목적격 중성 복수 명사,

'휘몬'은 '너'라는 '쉬' (4771, σύ : you)의 소유격 2인칭 복수 인칭대명사로

'그리스도 예수를 일어나게 하신 분이 죽은 자들로 부터 또한 살아나게 할 것이다

 죽어야할 너희 몸들을'이다.

마지막으로 '디아 투 에노이쿤토스 아우투 프뉴마토스 엔 휘민'을 보면,

'~를 통하여'라는 '디아' (1223, διά : through)는 소유격 전치사,

'투'는 '토' (3588, τό : the)의 소유격 중성 단수 정관사,

'에노이쿤토스'는 '거하다'라는 '에노이케오' (1774, ἐνοικέω : to dwell in)의

 현재 능동태 소유격 중성 단수 분사,

'아우투'는 '그'라는 '아우토스' (846, αὐτός : he)의 소유격 남성 3인칭 단수 인칭대명사,

'프뉴마토스'는 '영'이라는 '프뉴마' (4151, πνεῦμα : spirit)의 소유격 중성 단수 명사,

'엔' (1722, ἐν : in)은 여격 전치사,

'휘민'은 '너'라는 '쉬' (4771, σύ : you)의 여격 2인칭 복수 인칭대명사로

'거하는 그의 영을 통하여 너희 안에'가 된다.

                                             III
따라서 헬라어 원문

'에이 데 토 프뉴마 투 에게이란토스 톤 예순 에크 네크론 오이케이 엔 휘민,

 호 에게이라스 크리스톤 예순 에크 네크론 조오포이에세이 카이 타 드네타 소마타 휘몬,

 디아 투 에노이쿤토스 아우투 프뉴마토스 엔 휘민'을 직역하여 정리하면,

'그러나 만일 예수를 죽은 자들로 부터 일어나게 하신 그 영이 너희 안에 거하시면,

 그리스도 예수를 죽은 자들로 부터 일어나게 하신 분이 또한 죽어야 할 너희 몸을

 너희 안에 거하시는 그의 영을 통하여 살아나게 하실 것이다'가 된다.

위 말씀을 정리하면 이러하다.

'그러나 만일 하나님의 영이 너희 안에 거하시면,

 하나님이 죽어야 할 너희 몸을 하나님의 영을 통하여 살아나게 하실 것이다'

이를 다시 정리하면,

'그러나 만일 하나님의 말씀이 너희 안에 거하면,

 죽어야 할 너희를 그 말씀을 통하여 살아나게 하실 것이다'

이는 예수께서 하신 말씀이다.

'진리를 알지니 진리가 너희를 자유롭게 하리라'(요 8:32)

                                   by Steve Jeong
                                           * * *

p.s. : 하나님의 영은 하나님의 말씀이요 진리입니다!