God (데오스)

No. G-02-a 사랑은 하나님으로부터 오는 것이기 때문이다!

School of Grace 2020. 3. 5. 11:42

No. G-02-a

              사랑은 하나님으로부터 오는 것이기 때문이다!
                          Because love is from God!
                       ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν!

"사랑하는 자들아 우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님께 속한 것이니

 사랑하는 자마다 하나님으로부터 나서 하나님을 알고"

 (요한1서 4:7 개역개정)

"Beloved, let us love one another, because love is from God; 

 and everyone who loves has been born of God, and knows God."

 (1 John 4:7 SJEV)

                                            I
위의 본문은 "너는 주 너의 하나님을 사랑할 것이다"라는

지난 시간 (No. G-01)에 이어 성경에서 말하는 그 '사랑'에 관한 말씀이다.

위 본문 가운데 '사랑은 하나님께 속한 것이니'라는 부분을

헬라어 원문으로 상고해 본다.

                                            II
"... ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν..."(Ἰωάννου α 4:7 Greek)

"... 호티 헤 아가페 에크 투 데우 에스틴..."(이오안누 알파 4:7 한글음독)

먼저 '호티' (3754, ὅτι : because)는 

'왜냐하면 ~때문에' 라는 이유를 나타내는 접속사, 

'헤' (3588, ἡ : the)는 주격 여성 단수 정관사, 

'아가페' (26, ἀγάπη : Love)는 주격 여성 단수 명사로 '사랑'이다.

다음으로 '에크' (1537, ἐκ : from out of, out from and to)는

'~으로부터'라는 소유격 전치사,

'투'는 '호' (3588, ὁ : the)의 소유격 남성 단수 정관사,

'데우'는 '데오스' (2316, θεός : God)의

소유격 남성 단수 명사로 '하나님'이며,

'에스틴'은 '에이미' (1510, εἰμί : am, is)의

현재 능동태 직설법 3인칭 단수 동사로 영어의 be 동사와 같다.

                                             III
따라서 '사랑은 하나님께 속한 것이니'라고 번역된 헬라어 원문

'호티 헤 아가페 에크 투 데우 에스틴'을 직역하면,

'왜냐하면 그 사랑은 하나님으로부터 오는 것이기 때문이다'가 된다.

즉 성경에서 말하는 사랑은 '하나님의 사랑'이다.

                                - To be continued -
                                            * * *

p.s. : 그 사랑, '헤 아가페'를 향하여...