No. G-04-a
하나님의 사랑이 우리 안에 이렇게 나타나게 되었다!
In this the love of God was manifested toward us!
Ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν ἡμῖν!
"하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니
하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은
그로 말미암아 우리를 살리려 하심이라"(요한1서 4:9 개역개정)
"In this was manifested the love of God toward us,
because that God sent his only begotten Son into the world,
that we might live through him."(1 John 4:9 KJV)
I
위의 본문은 '하나님은 사랑이기 때문이다'라는
지난 시간 (No. G-03)에 이어 성경이 말하는 구체적인 하나님의 사랑을 보여 준다.
우선 '하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니...'라는 부분을
헬라어 원문으로 상고해 본다.
II
"Ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν ἡμῖν,.."
(Ἰωάννου α 4:9 Greek)
"엔 투토 에파네로데 헤 아가페 투 데우 엔 헤민,..."
(이오안누 알파 4:9 한글음독)
먼저 '엔 투토 에파네로데'를 보면,
여격 전치사 '엔' (1722, ἐν : in, on, at, by, with)과
여격 중성 단수 지시대명사 '투토' (3778, τοῦτο : this)가 '이렇게'라는 의미가 된다.
'에파네로데'는 '파네로오' (5319, φανερόω : make manifest from 5457, φῶς : light)의
1부정과거 수동태 직설법 3인칭 단수 동사로 '나타나게 되었다'이다.
다음으로 '헤 아가페 투 데우'에서
'헤' (3588, ἡ : the)는 주격 여성 단수 정관사,
'아가페' (26, ἀγάπη : love)는 주격 여성 단수 명사로 '사랑'이며,
'투'는 '호' (3588, ὁ : the)의 소유격 남성 단수 정관사,
'데우'는 '데오스' (2316, θεός : God)의 소유격 남성 단수 명사로 '하나님의'이다.
마지막으로 '엔 헤민'에서
'엔' (1722, ἐν : in, on, at, by, with)은 여격 전치사,
'헤민'은 '에고' (1473, ἐγώ : I)의 여격 1인칭 복수 인칭대명사로 '우리 안에'이다.
III
따라서 헬라어 원문 '엔 투토 에파네로데 헤 아가페 투 데우 엔 헤민'을 직역하면,
'이렇게 나타나게 되었다 하나님의 사랑이 우리 안에'가 된다.
어떻게 하나님의 사랑이 우리 안에 나타나게 되었는가는 다음 시간에...
- To be continued -
* * *
p.s. : ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν ἡμῖν! 헤 아가페 투 데우 엔 헤민!
하나님의 사랑이 우리 안에!
'God (데오스)' 카테고리의 다른 글
No. G-04-c 우리가 그 아들을 통해 살아나도록! (0) | 2020.06.25 |
---|---|
No. G-04-b 하나님이 자신의 아들 독생자를 세상 안으로 보내셨기 때문이다! (0) | 2020.05.14 |
No. G-03 하나님은 사랑이기 때문이다! (0) | 2020.04.24 |
No. G-02-b 사랑하는 자마다 하나님으로부터 태어나서 하나님을 안다! (0) | 2020.04.10 |
No. G-02-a 사랑은 하나님으로부터 오는 것이기 때문이다! (0) | 2020.03.05 |