Jesus (이에수스)

No. J-02-a 너는 그의 이름을 예수라 부를 것이다!

School of Grace 2020. 3. 19. 16:43

No. J-02-a

               너는 그의 이름을 예수라 부를 것이다!
                  You shall call His name Jesus!
                 καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν!

"아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라

 이는 그가 자기 백성을 그들의 죄에서 구원할 자이심이라 하니라."

 (마태복음 1:21 개역개정)

"And she will bring forth a Son, and you shall call His name Jesus,

 for He will save His people from their sins.”

 (Matthew 1:21 NKJV)

                                       I
위의 본문은 '성경은 그리스도 예수를 말하고 있다'라는 

지난 시간 (No. J-01)에 이어 살펴볼 말씀이다. 

이 모든 일이 된 것은 주께서 선지자로 하신 

"그러므로 주께서 친히 징조를 너희에게 주실 것이라 

보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요

그의 이름을 임마누엘이라 하리라"(이사야 7:14)는 말씀을 이루기 위함이다. 

위 본문 가운데 '아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라'는 부분을 

헬라어 원문으로 상고해 본다.

                                       II
"τέξεται δὲ υἱὸν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν..."

 (Κατά Μαθθαῖον 1:21 Greek)

"텤세타이 데 휘온, 카이 칼레세이스 토 오노마 아우투 예순..."

 (카타 맏다이온 1:21 한글음독)

먼저 '텤세타이 데 휘온'을 보면,

'데' (1161, δέ : and)는 '그래서'라는 등위접속사, 

'텤세타이'는 '낳다'라는 '팈토' (5088, τίκτω : to beget)의

미래 중간태 디포넌트 직설법 3인칭 단수 동사,

'휘온'은 '아들'이라는

'휘오스' (5207, υἱός : a son)의 목적격 남성 단수 명사로

'그래서 그녀는 낳게 될 것이다 아들을'이 된다.


다음으로 '카이 칼레세이스 토 오노마 아우투 예순'을 보면,

'카이' (2532, καί : and)는 '그리고'라는 등위접속사, 

'칼레세이스'는 '부르다'라는

'칼레오' (2564, καλέω : to call)의 미래 능동태 직설법 2인칭 단수 동사,

'토' (3588, τό : the)는 목적격 중성 단수 정관사, 

'이름'이라는 '오노마' (3686, ὄνομα : a name)는 목적격 중성 단수 명사,

'아우투'는 '그'라는

'아우토스' (846, αὐτός : he)의 소유격 남성 3인칭 단수 인칭대명사,

'예순'은 '예수'라는

'이에수스' (2424, Ἰησοῦς : Jesus or Joshua)의 목적격 남성 단수 명사로

'그리고 너는 부를 것이다 그의 이름을 예수라'이다.

                                           III
따라서 위의 개역개정 본문 '아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라'라고 번역된 

헬라어 원문 '텤세타이 데 휘온, 카이 칼레세이스 토 오노마 아우투 예순'을 직역하면, 

'그래서 그녀는 낳게 될 것이다 아들을, 그리고 너는 부를 것이다 그의 이름을 예수라'이다.

이를 어순에 맞게 정리하면,

'그래서 그녀는 아들을 낳게 될 것이며, 너는 그의 이름을 예수라 부를 것이다'가 된다

 

                              - To be continued -
 
※ 헬라어 '이에수스' (2424, Ἰησοῦς : Jesus)는

    히브리어 '예호슈아' (3091, יְהוֹשׁוּעַ : Joshua)의 음역 (音譯 : transliteration)이다.

    좀 더 자세히 말하자면, 신약성경에서 '예수' (Jesus)라 번역된 헬라어 '이에수스'는

    구약성경에서 '여호수아' (Joshua)라 번역된

    히브리어 '예호슈아'를 헬라어 음으로 나타낸 것이다.

※ 히브리어 '예호슈아' (3091, יְהוֹשׁוּעַ : the Lord is salvation, Moses' successor)는

    '예호바' (3068, יְהוָֹה : the proper name of the God of Israel)와

    '야샤' (3467, יָשַׁע : to deliver)의 합성어로

    '여호와는 구원하신다' 또는 '여호와는 구원이시다'를 의미한다.

                                   by Steve Jeong
                                           * * *

p.s. : Jesus or Joshua, the name of Messiah!