God (데오스)

No. G-05-b 우리의 죄에 대한 속죄자로 자신의 아들을 보내셨기 때문이다!

School of Grace 2020. 8. 17. 20:57

No. G-05-b

           우리의 죄에 대한 속죄자로 자신의 아들을 보내셨기 때문이다!
               He sent His Son to be the expiation for our sins!
      καὶ ἀπέστειλεν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν!

"사랑은 여기 있으니 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 하나님이 우리를 사랑하사

 우리 죄를 속하기 위하여 화목제물로 그 아들을 보내셨음이라"(요한1서 4:10 개역개정)

"In this is love, not that we loved God, but that He loved us

 and sent His Son to be the expiation for our sins."(I John 4:10 SJEV)

                                                    I
지난 시간 (No. G-05-a) '우리가 하나님을 사랑한 것이 아니라 하나님이 우리를 사랑하여'에 

이어 '우리 죄를 속하기 위하여 화목제물로 그 아들을 보내셨음이라'를 헬라어 원문으로 상고해 본다.

                                                    II
"... καὶ ἀπέστειλεν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν."

     (Ἰωάννου α 4:10 Greek)

"... 카이 아페스테일렌 톤 휘온 아우투 힐라스몬 페리 톤 하마르티온 헤몬."

     (이오안누 알파 4:10 한글음독)

먼저 '카이 아페스테일렌'을 보면, 

'카이' (2532, καί : and)는 '그래서'라는 등위접속사, 

'아페스테일렌'은 '보내다'라는 '아포스텔로' (649, ἀποστέλλω : to send away,

 from 575, ἀπό : away from & 4724, στέλλω : send)의

 제1부정과거 능동태 직설법 3인칭 단수 동사로 '그래서 그는 보내셨다'가 된다.

다음으로 '톤 휘온 아우투 힐라스몬'을 보면, 

'톤'은 '호' (3588, ὁ : the)의 목적격 남성 단수 정관사, 

'휘온'은 '아들'이라는 '휘오스' (5207, υἱός : a son)의 목적격 남성 단수 명사, 

'아우투'는 '자신'이라는 '아우토스' (846, αὐτός : self, he)의 

 소유격 남성 3인칭 단수 인칭대명사, 

'힐라스몬'은 '속죄자'라는 '힐라스모스' (2434, ἱλασμός : expiator, expiation)의 

 목적격 남성 단수 명사로 '자신의 아들 속죄자를'이다.

마지막으로 '페리 톤 하마르티온 헤몬'을 보면, 

'페리' (4012,  περί : about, concerning)는 '~에 대하여'라는 소유격 전치사, 

'톤'은 '헤' (3588, ἡ : the)의 소유격 여성 복수 정관사, 

'하마르티온'은 '죄'라는 '하마르티아' 266, ἁμαρτία : a sin)의 소유격 여성 복수 명사, 

'헤몬'은 '나'라는 '에고' (1473, ἐγώ : I)의 소유격 1인칭 복수 인칭대명사로 

'죄들에 대하여 우리의'가 된다.

                                                       III
따라서 원문 '카이 아페스테일렌 톤 휘온 아우투 힐라스몬 페리 톤 하마르티온 헤몬'을 직역하면,

'그래서 그는 보내셨다 자신의 아들 속죄자를 우리의 죄에 대한'이다.

지난 시간 (No. G-05-a)에 걸쳐 살펴본 위 본문 전체를 정리하면 이렇다.

'여기에 사랑이 있다. 왜냐하면 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니라 하나님이 우리를 사랑하셔서

 우리의 죄에 대한 속죄자로 자신의 아들을 보내셨기 때문이다'가 된다.

여기서 '아들'이라 번역한 헬라어 남성 명사 '휘오스'는 '하나님의 본성을 가진 자'를 의미한다. 

또 헬라어 남성 명사 '힐라스모스'를 한글성경 개역개정에서 '화목제물'이라 번역하고 있는데, 

이는 '속죄자'라는 의미이다. 예수께서 하신 말씀이다. 

"그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하리라 하시고

 중풍병자에게 말씀하시되 내가 네게 이르노니 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시매"(눅 5:24)

                                               by Steve Jeong
                                                       * * *

p.s. : 그리스도 예수는 자기 백성을 그들의 죄로부터 구원할 자입니다!(마 1:21)